Karins Sticheleien
2024
<<< Dezember >>>
Mo Di Mi Do Fr Sa So
      01
02030405060708
09101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     


 


In Arbeit im Februar:

Corinth
SMC-Pullover
Camomille
Spectra
Radiance Shawl
Classy Lady Cardigan
Damson (Lace-Version)
Fallmaschen-Jacke
Cables & Lace Jacket
Schachbrett-Jacke
Glockenblume
Rufflicious
Katia-Weste
Noro Cardigan

Auf den Nadeln:
Glockenblume
Rufflicious
Katia-Weste
Bi-directional Vest
Noro-Cardigan
Swing Vest
Flechtmuster-Tuch
Lady Sweater
Revontuli
Stiefmutter-Socken *
Drop-Stitch Shawl
Mrs. Bluejeans *
Perlensocken
Damen-Handstulpen
Quadratpulli
Flechtmuster-Socken
Bindi-Socken
Keyhole Top
Handsome Triangle
Icarus Shawl
Shimmer Socks
Pink Panther
Goldener Drachen
Shikisai-Jacke *
Comfort Shawl
Waffelsocken
Rainbow-Jacke *
Jacke rosa-braun
Arizona-Jacke
6fach-Socken
Modell K
Socken Lifestyle
Boucléjacke
Cape
Schal Counterpoint

To Do:


Vielleicht irgendwann:
(ganz allein für mich)

Filztasche
Birch
Bettsocken
Katzenkorb
Josephine

 Fertig in 2012:

Handytasche blau


8 Gramm

Eure Kommentare:
Sabine:
Bleiben oder löschen? Auf jeden Fall ble
...mehr

Hartmann Inge:
So ein schönes Muster kann auch für Schals(
...mehr

Gabi:
Hallo KarinIch bin beim Stöbern nach einer t
...mehr

Ilona:
Hallo, ich habe mir gerade das Buch "Victoria
...mehr

Annika:
Dieses Tuch ist wunderschön.Habe gerade Lace
...mehr

Einträge ges.: 560
ø pro Tag: 0,1
Online seit dem: 13.12.2005
in Tagen: 6941

Ausgewählter Beitrag

Erinnerung

Es waren zwei Königskinder,
die hatten einander so lieb,
sie konnten beisammen nicht kommen,
das Wasser war viel zu tief.

"Ach Liebster, könntest du schwimmen,
so schwimm doch herüber zu mir!
Drei Kerzen will ich anzünden,
die sollen leuchten zu dir!"

Das hört ein falsches Nönnchen,
das täte, als wenn es schlief.
es tät die Kerzen auslöschen,
der Jüngling ertrank gar tief.

"Ach Mutter, herzliebste Mutter,
mein Kopf tut mir so weh!
Ich möchte so gern spazieren
wohl an dem grünen See."

Die Mutter ging in die Kirche,
die Tochter hielt ihren Gang.
Sie ging so lang spazieren,
bis sie den Fischer fand.

"Ach Fischer, liebster Fischer,
willst du verdienen groß Lohn?
So wirf dein Netz ins Wasser,
und fisch mir den Königssohn!"

Er warf das Netz ins Wasser.
es ging bis auf den Grund;
er fischte und fischte solange,
bis er den Königssohn fund.

Den schloß sie in ihre Arme
und küßt seinen bleichen Mund:
"Ach Mündlein, könntest du sprechen,
so wär mein jung Herze gesund!"

Was nahm sie von ihrem Haupte?
Eine goldne Königskron.
"Sieh da, du wohledler Fischer,
hast deinen verdienten Lohn!"

Was zog sie von ihrem Finger?
Ein Ringlein von Gold so rot.
"Sieh da, du wohledler Fischer,
kauf deinen Kindern Brot!"

Sie schwang um sich ihren Mantel
und sprang wohl in den See.
"Gut Nacht, mein Vater und Mutter,
ihr seht mich nimmermeeh!"

Da hört man ein Glöcklein läuten,
da hört man Jammer und Not.
Hier liegen zwei Königskinder,
die sind alle beide tot!


This is the text of a German traditional song.
It's the translation into English and the words even fit the melody.

Once was a Prince and a Princess
That loved one another so dear,
Each other they could not posess,
Too deep was the water clear.

"Oh dear heart, can you not swim here,
My darling swim over to me,
I will light two candles, have no fear,
By their light the way you’ll see.

An evil fairy heard their planning,
Pretending to be sound asleep,
She blew out the candles, damning
The Prince to drown in the deep.

It was on a Sunday morning,
The people were happy and gay,
Except for the Princess, mourning,
With tears in red eyes, this day.

Oh mother, my dearest mother,
My head feels as were split in two;
I’d like to stroll somewhere other,
Perhaps by the water blue.

The mother alone went to church,
The daughter to the shore did run,
She walked so long til her search
For a fisherman was done.

Oh fisherman, dear fisherman,
Would you like to earn a great prize?
Your net in the water today can
Fish me a Prince where he lies.

He threw the net in the water,
To the bottom so deep it sank,
He fished long for the King’s daughter,
Then brought the Prince to the bank.

The fisher’d fished for a long time,
Before the dead Prince he’d found.
Now look here my dear maiden fine,
Here’s your Prince in my net bound.

Her two arms cradled the body,
And she kissed his cold lips so pale,
Oh lips could you but speak to me
Again my heart would be hale.

Her robe around herself she wound,
And then leaped into the deep sea.
Dear father, mother, I have found
My grave that you shall never see.

The bells they tolled throughout the land,
Of woe and want, were heard loud cries,
Two Kings’ children lay close at hand,
Both never again to rise.

Nickname 16.06.2007, 17.46

Kommentare hinzufügen

Die Kommentare werden redaktionell verwaltet und erscheinen erst nach Freischalten durch den Bloginhaber.



Kommentare zu diesem Beitrag

1. von Ev

Genau heute vor 1 Woche ging mir dieses Lied nicht mehr aus dem Kopf! Als es klein war habe ich es geliebt, es war für mich ein Märchen mit Melodie und ich weiß gar nicht, wie oft meine Mutter es mir vorgesungen hat ;-) !
Danke für die schöne Erinnerung.
Liebe Grüße Dir von Ev

vom 17.06.2007, 09.56
RSS 2.0 RDF 1.0 Atom 0.3

Meine Heimatstadt:

Neuss


Aktuell dabei:









Zufallsspruch:
Verdiente Kollegen mit lebenslanger Berufserfahrung sollten nicht als geistiger Sanierungsfall im Altbau ihres alternden Ichs betrachtet werden, sondern eher als zu hebenden Tempelschatz und alternative Erweiterung zur frischen Unverbrauchtheit unerfahrener Neulinge..

(C) Christa Schyboll


powered by BlueLionWebdesign